Номҳо барои писарон

Фарқиятҳои зебои номҳои маъмул барои кӯдакон дар Аргентина


Кишвари Амрикои Ҷанубии Лотинӣ пур аз анъанаҳо ва омезиши фарҳангҳост, ки тайи солҳои тӯлонӣ муттаҳид шуда, ба Аргентина зеботар шудааст, ки имрӯз он аст. Кишваре, ки латифи аврупоӣ дорад, наметавонад аз ин маззаи ҷолибу ҷонбахши дунёи нав раҳоӣ ёбад, ки онро дар кӯчаҳои таърихӣ ва меъморӣ метавон мушоҳида кард, ки мардуми хушбахт дар садои хоси лотинии ин сарзаминҳо зиндагӣ мекунанд. Ва ҳамаи ин фарҳанг низ дар номҳо барои писарон ки волидон барои фарзандони худ дар Аргентина интихоб мекунанд.

Дар ин ҷо мо ба шумо рӯйхате медиҳем, ки чанд номҳои маъмулӣ ва баъзеи дигар каме аслӣ доранд ва ҳамаи онҳо бо пайдоиш ва маънои онҳо ҳамроҳ карда шудаанд. Илова бар ин, мо ҳар кадоми ин номҳоро заифтар нишон медиҳем, зеро дар ниҳояти кор эҳтимолан шумо кӯдаки худро ҳамин тавр даъват мекунед.

Таъсири Аврупо ба Аргентина расидааст, алахусус дар фарҳанги итолиёӣ, фаронсавӣ ё олмонӣ. Аз ин сабаб, табиист, ки баъзе одамон бо номҳои кишварҳои хориҷӣ илҳом ёфтаанд ва инчунин тағирот дар Кастилиаи номҳое, ки аз беруна омадаанд. Инҳоянд баъзе аз мунтахабҳои волидони Аргентина.

1. Николас (Нико)
Номи ҷолиб барои писарон, ин иттиҳоди комил байни ҷаҳони кӯҳна ва нав, ҳамчун мутобиқшавӣ дар испанӣ бо номи аслии юнонӣ Niké-Laos, ки маънои "ғалабаи мардум" -ро дорад. Якчанд далелҳои ҷолиб дар бораи ин ном ин аст, ки он яке аз ҳама намудҳои фарқкунандаи ҷаҳон аст ва яке аз ҳама дар роялти истифода мешавад.

2. Лукас (Лука / Лук)
Ин ном аз лотинӣ аст ва маънои "равшанидиҳанда" -ро дорад. Дар он вақт Лукас яке аз маъмултарин номҳои классикӣ дар Аргентина буд. Гарчанде ки вақтҳое буданд, ки он қатъ карда шуд, шӯҳрати он баргашт, зеро он ҳамчун яке аз беҳтарин вариантҳои номҳои ҷолиб барои писарон дар солҳои охир номбар шудааст.

3. Иан (Ян)
Номи кӯтоҳ, вале пур аз муроҷиати мардона, ин номи дигари илҳомбахши аврупоӣ аст, ки ба ҷаҳони нав мутобиқ шудааст, гарчанде ки он этимологияро тағйир намедиҳад. Ин ном аз пайдоиши шотландӣ аст ва дар асл варианти Юҳанно аст, бинобар ин маънои он "пайрави содиқи Худо" аст. Бо чунин номи кӯтоҳ, ташаккул додани фарқият мушкил аст. Шумо ягон чизро медонед?

4. Ариэл (Ари)
Номи хеле аслӣ дар Аргентина, бо вуҷуди он ки каме истифода мешавад. Ибтидои он ибронӣ буда, ҳамчун номи унисекс истифода мешуд ва характери он ҳоло ҳам бартарӣ дорад. Як далели ҷолиб ин аст, ки он якчанд маъно дорад: "шерони Худо", "махлуқи Худо" ё "касе, ки дар қурбонгоҳи Худо аст".

5. Хорхе: (Ҷорҷито)
Номи дигар бо таъсири ҷаҳони кӯҳна, барои Ҷорҷ, аммо яке аз маъруфтарин дар Аргентина. Гарчанде ки пайдоиши он дар асл Георгос юнонӣ аст, ки маънояш "боғбон" аст ва ба мардоне дахл дорад, ки заминро нигоҳубин мекунанд. Он ҳамчун diminutive Jorgito истифода бурда мешавад, аммо инчунин Georgie ё Jor.

6. Сантино: (Сантӣ)
Номи нодир дар Аргентина, аммо аз ин рӯ яке аз аслӣ дар ин сарзамин ва як варианти аъло, агар шумо ҷустуҷӯ кардани номе дошта бошед, ки хислати беназир дорад. Он аз лотинӣ буда, ҳамчун варианти Санкту ва маънои "ба Худо тақдим" -ро дорад.

7. Серхио (Серги)
Ин ном аз лотинии Sergius меояд, ки маънояш ҳимоятгар ё парастор аст. Оё шумо медонед, ки он ҳамчун насаб истифода шудааст, то он даме ки румиён онро ҳамчун ном истифода мекарданд? Он варианти бонувони хеле кам истифодашавандаи 'Sergina' ё 'Sergine' дорад.

8. Леонардо (Лео)
Яке аз номҳои ҷолибтарин ва маъмул барои писарбачаҳои Аргентина ва яке аз вариантҳои он (Леон ё Леонел) аз олмонӣ буда, маънояш "Касе, ки мисли шер қавӣ аст" мебошад. Тавре ки шумо тасаввур мекунед, Лео ин номест, ки дар Аргентина бисёр шунида мешавад, гарчанде ки он ба сабаби Лионел ... Лионел Месси!

9. Лучио: (Ман мубориза мебарам)
Дигар аз номҳои машҳур дар Аргентина барои писарон, он дорои хусусияти ширин аст, аммо бе мазмуни мардонаи худ намемонад. Варианти дигари маъмули ин ном дар Аргентина Лучано мебошад, ки лақаби ӯ Лауча мебошад. Насли Lucio лотинӣ аст ва маънои "Шахсе, ки медурахшад" аст.

Ва чӣ гуна ин тавр буда наметавонад, дар ин рӯйхат мо якчанд номҳои мураккабро низ дохил кардаем. Ва волидони зиёде ҳастанд, ки тасмим мегиранд, ки барои хурдсолон як ном интихоб кунанд. Ин роҳи хубест барои сохтани ном бо анъана ва таърихи бештар.

10. Микеланджело (Мики)
Яке аз омезишҳои маъмултарин дар Аргентина ва ҷаҳон ин омезиши ибрии Мика-Эл (Кист, ки монанди Худо аст?) Ва фариштаи юнонӣ (Вай паёмро эълон мекунад) мебошад. Ин номи хеле пурғавғост, дуруст?

11. Хуан Карлос (Juani / Juano / Juancar)
Ин як чизи муқаррарӣ дар ин кишвар ва дар бисёр дигарҳост. Он Юҳаннои ибриро (пайрави содиқи Худо) бо Карл Герман (одами озод) муттаҳид мекунад. Оё шумо писаратонро бо ин ном тасаввур карда метавонед?

12. Луис Алберто (Ал)
Комбинатсияи оромона ба замонҳои нав мутобиқ карда шудааст, ки тару тоза ва ҳамдардии худро ҳамчун интихоби номи ҷолиб барои писарон медиҳад. Он ду номҳои пайдоиши Олмонро муттаҳид мекунад: Луис (Дар майдони мунаввар равшан шудааст) ва Алберто (Номи мард ва олиҷаноб).

13. Хуан Игнасио (Ҷуани)
Хуан барои аксари таркиби номҳои мардона дар Амрикои Лотинӣ номи афзалиятнок аст. Дар ин маврид, номи ибронӣ бо Игнасио, ки испанӣ мебошад, мутобиқшавӣ ба Игнатуси лотинӣ мебошад, ки маънояш "Он ки оташ аст" мебошад.

Кадом ном ё омезиши ҷолиб дар ҷаҳони кӯҳна ва нав ба шумо бештар маъқул аст?

Шумо метавонед мақолаҳои ба ин монандро хонед Фарқиятҳои зебои номҳои маъмул барои кӯдакон дар Аргентина, дар категорияи Номҳо барои писарон дар сайт.


Видео: ЦСКА - ХК СОЧИ,, Аргентина - ЯМАЙКА 5-0 (Январ 2022).